Breakout room - How to Produce a Medical Translation that is Culturally Sensitive?

2:15 PM - 2:45 PM


In medical translation and cultural adaptation, we aim at achieving cultural equivalency and accuracy, and this creative and challenging task requires an open mind, the ability to acquire inclusive thinking, and to understand cultures and individuals as diverse and interconnected systems, or “interbeing”. We need to culturally adapt the translation so that the text is welcomed in a manner that is healthy and ecologically sustainable to our own specific cultures without jeopardising the intended meaning of the medical writer. This is an invitation to become “ecologically sensitive guests in our client’s ecosystem”.

Outline:

  • Cultural adaptation in medical translation: What is it, and why is it necessary?
  • Approaching inclusive language and cultural taboos in medical translation.
  • Strategies to ensure culturally sensitive translations without compromising the medical writer’s intended meaning.
  • Discussion of cultural sensitivities: Addressing potential challenges and solutions.